El descubrimiento de miles de rollos que representan las escrituras hebreas de la Biblia, en una ciudad Antigua llamada Qumran a las orillas del Mar Muerto, ente 1947 a 1980, despertó una nueva faceta de entendimiento en la vida de la primera comunidad Mesiánica en el primer siglo. La mayoría de estos textos abren otro concepto de lo que se entiende en el Nuevo Pacto. Iluminan al mundo judío, al mostrar la asociación de la Tora, con los conceptos y expresiones en el Nuevo Pacto; las expresiones de los textos encontrados ilustran sobre el mundo judío y hebreo que vivieron Yeshua y sus discípulos.
En el examen primordial de los rollos se ha probado con exactitud la verdad del texto Bíblico ancestral hebreo, demuestra que el concepto tradicional sobre el Nuevo Pacto debe de ser eliminado, a la luz de los secretos que revelan los rollos acerca de Yeshua (Jesús), Juan el Bautista, Saulo (Pablo) y Jacob (Santiago). Han validado con precisión que el Judaísmo Mesiánico es una ramificación de tradiciones judías junto al Judaísmo Rabínico.
Estos rollos no prueban que Yeshua es el mensajero prometido del Dios de Israel, ya que fueron compuestos antes que Yeshua entrara a la escena, pero los rollos nos enseñan sobre el patrimonio y la herencia de la primera comunidad Mesiánica. Nos enseña que este profeta de Nazaret tenía costumbres judías, usaba vestiduras judías que era un elemento identitario. Si tomamos en serio la encarnación (doctrina de que el Hijo de Dios fue concebido en el vientre de Miriam [María]), Yeshua es el hijo de su gente y el hijo de su tiempo, su vida, enseñanzas y proclamaciones deben de ser entendidas a la luz del texto judío. Los interpretes de la palabra Divina leían y hablaban la lengua hebrea y eran parte de las tradiciones judías de la época.
Los rollos representan una figura de Galilea que le predicaba a una audiencia judía. Cuando los autores de los Evangelios escribieron la biografía de Yeshua en los mediados del primer siglo, lo hacían con la cultura judía en la cual fueron educados, inclusive sabiendo que muchos de los seguidores de Yeshua eran no judíos; esto nos da a entender que la composición judía de los evangelios debe de ser necesaria para transmitir los eventos en la historia de Yeshua y sus discípulos, esta es una característica que la Iglesia hoy elimina de su teología y ni siquiera la menciona.
“El subtexto hebreo se revela no sólo en la estructura de las oraciones, sino también en los muchos caracteres literales y modismos que son peculiares al lenguaje hebreo.
La incapacidad de reconocer estos hebraísmos ha causado una gran dificultad en la interpretación y entendimiento en muchas de las palabras y parábolas que enseñó Yeshua”. (Understanding the difficult words of Jesus, David Bivin and Roy Blizzard, Jr. Destiny Image publishers, Shippensburg, PA. 17257. Pg 53.) Rabi Akiva empezó las parábolas (midrash) que es un tipo de enseñanza judía.
Varios de los padres de la Iglesia que fueron los líderes del cuerpo del Mesías hasta antes del Concilio de Nicea, constatan la raíz hebrea de los evangelios y especialmente el de Mateo.
Eusebio obispo de Cesárea escribe “Mateo primeramente predicaba a los hebreos, y cuando estaba listo para ir con otros, transmitió su Evangelio escrito en su lengua nativa” (Historia Eclesiástica de Eusebio III 24, 6)
Orígenes (primer cuarto del siglo 3) en su comentario sobre Mateo dice: “El primer [Evangelio], compuesto en la lengua hebrea fue escrito por Mateo…para aquellos que llegaron a la Fe del Judaísmo.” (Historia Eclesiástica de Eusebio VI 25, 4)
Epifanio escribió sobre los Ebionitas un grupo Mesiánico: “Y ellos también aceptaron el Evangelio de Mateo… le llaman “”de acuerdo a los hebreos”” y esa es la forma correcta de hablar ya que el único de los escritores del Nuevo Pacto, Mathew presenta el Evangelio en hebreo y en el texto hebreo” (Refutación de todas las herejías 30, 3, 7 o mejor llamado Epifanías Panarton).
Jerome uno de los escritores más eruditos de la Biblia (autor de la traducción Vulgata en latín) que vivió en Belén, describe en su libro De Viris Inlustribus 3 el Evangelio de Mateo: “Mateo fue el primero en Judea que compuso el Evangelio del Mesías en letras y palabras en hebreo… que fue posteriormente traducido al griego. “El texto hebreo esta preservado en la biblioteca en Cesarea donde el mártir Pamfilo la ensamblo con mucho cuidado.”
Números 15: 29 “Para el que es nativo entre los hijos de Israel y para el extranjero que reside entre ellos, tendréis una sola (ley) Tora para el que haga algo inadvertidamente.
Al final la comunidad que vivía en Qumran (en el debate histórico, gana la exposición de que los Esenios Vivian en Qumran) y la primera comunidad Mesiánica, se consideran como las comunidades del Israel renovado de los tiempos finales, con acceso
a la revelación Bíblica y su posición en la salvación de Israel por medio de Dios.
Los rollos muestran que Yeshua en vida inició un movimiento de renovación espiritual y un nuevo entendimiento de la biblia. El evento de Yeshua que llegó como el Mesías, ha marcado una revolución a nivel mundial.