top of page

De poesía…

La primera reacción es traducir Ware como sustantivo en inglés: equipo o conjunto de utensilios. Pero resulta que se trata de un vocablo tarahumara, cuyo significado es cesto, canasta. También aparece escrito como guare. Su confección es a base de una fibra natural, llamada palmilla. Y no vaya usted a confundir tal palabra con la aguda waré, cuyo sentido es de duda, su primera acepción corresponde a nuestro ‘quizá’.

En fin, Micaela Solís lleva ya varias presentaciones de su poemario titulado Ware, publicado este año por el Instituto Chihuahuense de la Cultura. Una de ellas fue la que se llevó a cabo el sábado 1 de octubre en el Centro Cultural Quinta Carolina, en Chihuahua; en tal evento participaron Enrique Servín Herrera y Pablo Alonso Herraiz. Otra fue la que se llevó a cabo en el INBA, en Ciudad Juárez el día 13; en esta ocasión los comentaristas fueron Ricardo Morales y Consuelo Sáenz. Otra presentación más fue la que recientemente, el pasado 3 de noviembre, se realizó en el Colegio de Chihuahua y que corrió a cargo de Ysla Campbell y Agustín Delgado.

entre raídas nubes

un pájaro migrante

deshilacha su vuelo en lontananza

lado a lado

atraviesa la infinita mentira

del azul

El diseño de la portada, vigilado por la misma autora, corresponde a la imagen de una palma tejida, por un lado; por otro, las hojas de guarda son grises, pues simbolizan las cenizas, como la misma Solís ha aclarado.

Una de las particularidades del texto es su ausencia total de puntuación, por supuesto, es un rasgo de estilo. Sus 103 poemas –en 137 páginas– están escritos en verso libre. Muchos de los temas ahí abordados son asuntos compartidos por la mayor parte de los chihuahuenses.

para no mirar

atrás

guarda los pensamientos

con lapidarios dobleces circunspectos

su equipaje es un muro que se ata

a la espalda

blindaje que apaña de corazón a pecho

latidos sudor aliento y sombra

La cesta o canasta, formada por lo regular, con mimbres, tiras de caña o varas de sauce, es una figura adecuada para este libro de Micaela. En esos recipientes la gente pone objetos pequeños, no de gran valor económico pero sí de gran estima para los poseedores. Así, Micaela ha puesto en esta obra, como ella misma ha sostenido, vivencias, asuntos, recuerdos desde hace unos veinte años. Se trata pues, de una obra pensada, escrita y revisada en múltiples ocasiones; un recabado recaudo de memorias.

Hay poemas dedicados a su madre, a su padre, a Eduardo Galeano, Susana Chávez y Carlos Montemayor, y un epígrafe introductorio de César Vallejo. ¿Qué de particular tiene dedicar textos o incluir epígrafes? Esas piezas paratextuales son indicativas de las influencias literarias que han recaído sobre la autora, ya sea por estilo, temas, tono o simplemente emocionales; se da una identificación entre ella y los citados, que, junto con el contenido de su poemario, puede ayudar a interpretar su visión del mundo.

pero primo descuidado primo iluso

sabe usted cómo se le secó la lengua a la tía

cuando iba hacia la morgue

y ahí frente a la plancha al ver

el lienzo

manchado con su sebo

como no siendo suficiente

el grito

se le trabó el llanto en el gemido

[…]

sabe usted lo universal del tufo humano

y la discordia

cuando levantan un sudario

que huele a hijo putrefacto

Micaela es escritora en el sentido amplio de la palabra, pues no sólo es autora de poesía sino que ha incursionado en los otros géneros también. Entre sus obras se encuentran: Remolino (novela) 1994; Imagen latente (poesía con fotografía antigua de Chihuahua) 1995; Elegía en el desierto (poesía) 2005; Estación deseada (drama histórico) 2005; Yo soy, nosotros somos (audiolibro) 2010 y Dragoleón (cuento infantil) 2015.

Micaela Solís es una de los muchos poetas de esta región, pero, a diferencia de los que apenas incursionan en esta actividad, su obra es de las maduras, su labor ya goza de prestigio; ha conseguido una expresión propia, sus líneas son rítmicas. Eso, por lo que hace a la forma, del fondo ya hemos hablado antes. Los fragmentos aquí seleccionados son una pequeña muestra de su profunda voz.

bottom of page